Sabato la squadra sarà impegnata in un torneo dimostativo, con regolamento IRB, organizzato dai nostri amici Neanderthaliani, ecco alcune info.
L’arrivo per le squadre è previsto per le ore 14.30 (anche un po’ prima) e l’inizio del torneo sarà alle 15. Gli impianti sportivi di Camalò si trovano accanto alla struttura della Pro Loco (riferimento utile per trovare il posto). Gli spogliatoi non potranno accogliere contemporaneamente tutte le squadre, pertanto ci si cambierà, e in seguito laverà, a turno. Ovviamente prima le signorine!
Alla manifestazione saranno presenti alcuni volontari di Emergency che presenteranno i loro programmi. Ci sarà uno stand che fornirà bibite, birra e da mangiare, durante e dopo le gare.
In caso di brutto tempo e di campo impraticabile, il torneo sarà sospeso e ne sarà data comunicazione al massimo entro la mattina di sabato 21 marzo.
Saturday the team will be engaged in a tournament, with IRB Regulation, organized by our Neanderthals friends , here is some info.
The arrival for the teams is scheduled at 14.30 (also a bit 'before) the start of the tournament will be at 15. Camalò sports facilities are located next to the structure of the Pro Loco (good reference to find the place). The locker rooms can not accommodate all teams at once, so we will change, and then bathe in turn. Obviously before the ladies!
The event will present some volunteers of Emergency who will present their programs. There will be a stand that will provide soft drinks, beer and food, during and after the games.
In case of bad weather and impassable field, the tournament will be suspended and will be notified no later than the morning of Saturday, March 21.
PROSSIMI APPUNTAMENTI
VENERDI' 4 GENNAIO, CENA SOCIALE a presto gli aggiornamenti
giovedì 19 maggio 2011
mercoledì 11 maggio 2011
Torneo di Marinella
A Marinella si terrà il 15-05-11 un torneo abbinato alla Festa dei fiori. Infatti nel piccolo centro a San Michele al tagliamento, provincia di Venezia, si svolge ogni anno una bellissima festa dove in ogni cortile delle case che affacciano sulla via principale si organizzano degustazioni e vere e proprie tavolate di cibi locali. La partecipazione al torneo e’ gratuita per tutti.
La nostra squadra partirà dal piazzale antistante i campi di S.Giacomo alle 8.00.
Tra le varie cose, ci sarà l'esordio in un torneo di alcune nostre nuove e promettenti giocatrici.
Non mancate!
A tournament will be held at the Marinella, it is combined with the Flower Festival. In fact, in the small town near San Michele al Tagliamento, province of Venice, every year takes place a great feast, where in every yard of the houses overlooking the main street, they organize tastings and real tables of local foods. Participation in the tournament is free for all.
Our team will depart from the square in front of the St. James' fields at 8.00.
Among other things, there will be the debut in a tournament of some of our new and promising players.
Do not miss it!
La nostra squadra partirà dal piazzale antistante i campi di S.Giacomo alle 8.00.
Tra le varie cose, ci sarà l'esordio in un torneo di alcune nostre nuove e promettenti giocatrici.
Non mancate!
A tournament will be held at the Marinella, it is combined with the Flower Festival. In fact, in the small town near San Michele al Tagliamento, province of Venice, every year takes place a great feast, where in every yard of the houses overlooking the main street, they organize tastings and real tables of local foods. Participation in the tournament is free for all.
Our team will depart from the square in front of the St. James' fields at 8.00.
Among other things, there will be the debut in a tournament of some of our new and promising players.
Do not miss it!
giovedì 5 maggio 2011
Esercizi per questa sera
Ecco alcuni movimenti che proveremo questa sera,si raccomanda a tutti i giocatori massima puntualità.
Here are some moves that will try tonight, it is recommended to all players on time.
esercizi e schemi
Here are some moves that will try tonight, it is recommended to all players on time.
esercizi e schemi
giovedì 28 aprile 2011
Programmazione tornei estivi
Tutti i giocatori sono invitati giovedì 28 aprile al consueto allenamento, oltre alle solite attività decideremo il calendario della stagione estiva relativamente ai tornei ai quali intendiamo partecipare. In fine, verranno illustrate alcune novità alla squadra a partire dall'adozione del regolamento touch FIT a fianco di quello già in uso dell'IRB.
Dalla prossima settimana il blog verrà aggiornato sulle date e gli appuntamenti dei singoli mesi.
All players are invited Thursday, April 28th at the usual training, in addition to the usual activities, we will decide the timetable for the summer season in relation to which we intend to participate in tournaments. At the end, there will be some news for the team, from the adoption of Regulation FIT touch alongside the one already in use by the IRB.
From next week the blog will be updated on dates and appointments of each month.
Dalla prossima settimana il blog verrà aggiornato sulle date e gli appuntamenti dei singoli mesi.
All players are invited Thursday, April 28th at the usual training, in addition to the usual activities, we will decide the timetable for the summer season in relation to which we intend to participate in tournaments. At the end, there will be some news for the team, from the adoption of Regulation FIT touch alongside the one already in use by the IRB.
From next week the blog will be updated on dates and appointments of each month.
domenica 6 marzo 2011
Un altro secondo posto e qualificazione alle fasi finali centrata - Another second place and qualification for the finals centered
A Villorba, presso il campo della squadra locale di rugby, si è tenuto il recupero della seconda giornata di campionato rinviata in precedenza a causa della fitta coltre di neve che si era abbattuta in gennaio nella provincia di Treviso. Questa volta un bel sole primaverile ha fatto da cornice a una tappa di campionato molto combattuta, decisiva per il passaggio alle fasi nazionali della competizione.
La nostra squadra chiude al secondo posto in classifica per la terza volta consecutiva, sempre alle spalle dei Neanderthal Rugby, questa volta particolarmente brillanti ed efficaci in tutte le fasi di gioco. Al terzo posto la Decima Regio e a seguire Pirates, Butaneuro e Paleoveneti.
Dal punto di vista tecnico bisogna segnalare ancora qualche difficoltà nell’applicazione dei nuovi schemi di gioco provati in settimana e non ancora metabolizzati da tutto il gruppo, infatti bisognerà lavorare molto sulle linee di corsa nelle seconde e terze fasi. Alcuni movimenti collettivi, che parzialmente si sono visti in campo e che si sono dimostrati particolarmente efficaci, non sono ancora del tutto automatici e la manovra risulta un po’ lenta. Ancora lavoro ci sarà da fare in fase difensiva. Ora abbiamo davanti più di un mese per preparare a dovere le finali nazionali di Prato con l’obiettivo di andar giù al massimo delle nostre forze e centrare almeno il podio. Infatti con questo concentramento si è delineata la situazione delle squadre del Girone Nord-Est che passeranno il turno, con una giornata di anticipo sia la nostra squadra che Neanderthal Rugby si qualificano alle Finali.
Classifica del concentramento Winter League di Villorba
1) Neanderthal Rugby 20,8 punti
2) Tokodenoka Touch Rugby 18,92
3) Decima Regio 16,1
4) Pirates 11,4
5) Butaneuro 9,52
6) Paleoveneti 0
Classifica Generale
1) Neanderthal Rugby 82 punti
2) Tokodenoka Touch Rugby 71,78
3) Butaneuro 53,16
4) Decima Regio 50,64
5) Pirates 34,2
6) Paleoveneti 17,16
Our team finishing second in the standings for the third consecutive time, always behind the Neanderthal Rugby, this time very brilliant and effective in all phases of the game. In third place Decima Regio, and to follow the Pirates, Butaneuro and Paleoveneti.
From the technical point of view must still report some difficulties in the application of new patterns of play during the week and not yet tested metabolized by the whole group, it is necessary to work much on the lines of race in second and third phases. Some collective movements, which have partly seen in the field and they have proved particularly effective, are not yet fully automated and the maneuver is a little 'slow. There is still work to do on defense. Now that we have more than a month to prepare for duty in the national finals in Prato, with the aim of going down to the best of our forces and at least hit the podium. Through such concentration has outlined the situation of North-East teams in the Pool that will pass the turn with a day in advance both our Rugby team to qualify Neanderthals at the Finals.
Winter League Standings concentration of Villorba
1) Rugby Neanderthal 20.8 points
2) Touch Rugby Tokodenoka 18.92
3) Decima Regio 16.1
4) Pirates 11.4
5) Butaneuro 9.52
6) Paleoveneti 0
General Classification Pool North-East
1) Neanderthal Rugby 82 points
2) Touch Rugby Tokodenoka 71.78
3) Butaneuro 53.16
4) Decima Regio 50.64
5) Pirates 34.2
6) Paleoveneti 17.16
venerdì 4 marzo 2011
Pronti per il concentrameno di Villorba
Eccoci, siamo alla vigilia del recupero della seconda tappa di campionato che non era stata svolta a dicembre a causa della neve. Si giocherà a Villorba, ospiti di una delle squadre storiche della Marca Trevigiana, dietro al Palaverde, l'orario di inizio sarà come al solito alle 14,30.
La nostra squadra dovrà a affrontare i Butaneuro, i Pirates e i Neanderthal, già vinta a tavolino invece la sfida con i Paleoveneti.
La squadra in queste due settimane ha lavorato molto e con impegno, speriamo di raccogliere quanto seminato.
we're on the eve of the recovery of the second stage of the championship that had not been carried out in December because of snow. We will play in Villorba, guests of one of the legendary team of the Treviso region, behind the Palaverde, the start time will be as usual at 14.30.
Our team will have to deal with Butaneuro, the Pirates and the Neanderthal, but the table already won a challenge with Paleoveneti.
The team in those two weeks he worked hard and with commitment, we hope to collect as sown.
La nostra squadra dovrà a affrontare i Butaneuro, i Pirates e i Neanderthal, già vinta a tavolino invece la sfida con i Paleoveneti.
La squadra in queste due settimane ha lavorato molto e con impegno, speriamo di raccogliere quanto seminato.
we're on the eve of the recovery of the second stage of the championship that had not been carried out in December because of snow. We will play in Villorba, guests of one of the legendary team of the Treviso region, behind the Palaverde, the start time will be as usual at 14.30.
Our team will have to deal with Butaneuro, the Pirates and the Neanderthal, but the table already won a challenge with Paleoveneti.
The team in those two weeks he worked hard and with commitment, we hope to collect as sown.
mercoledì 2 marzo 2011
Iscriviti a:
Post (Atom)